Η Google, πρόσθεσε μία νέα λειτουργία στην online υπηρεσία μεταφράσεων που προσφέρει, καθιστώντας την πιο χρήσιμη για τους χρήστες, καθώς τους διευκολύνει στο να κατανοήσουν καλύτερα τις ξένες γλώσσες.

Πλέον, το «Google Translate», αντί για μία μοναδική μετάφραση ως αποτέλεσμα, παρέχει μια λίστα με τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες μεταφράσεις, τις οποίες μάλιστα κατατάσσει και βαθμονομεί με βάση τη δημοτικότητά τους.

Επιπλέον, παρέχει λίστα με συνώνυμες λέξεις, αρχικά για μεταφράσεις από την αγγλική γλώσσα και κατόπιν θα προστεθούν και άλλες.

Το νέο χαρακτηριστικό λειτουργεί ήδη και για τις μεταφράσεις στα ελληνικά.

Πρόσφατα, η Google έδωσε στη δημοσιότητα κάποια εντυπωσιακά στατιστικά δεδομένα σχετικά με το Google Translate.

Όπως προκύπτει από τα στοιχεία της Google, το Translate μεταφράζει καθημερινά έναν όγκο κειμένων που αρκεί για να γεμίσει ένα εκατομμύριο βιβλία.

Με άλλα λόγια, τα κείμενα που μεταφράζουν όλοι οι επαγγελματίες μεταφραστές σε όλο τον κόσμο μέσα σε ένα χρόνο, μεταφράζονται από το Google Translate μέσα σε μία μόλις ημέρα. Οι αριθμοί οδηγούν στο συμπέρασμα ότι η πλειονότητα των μεταφράσεων όλου του πλανήτη γίνεται αυτή τη στιγμή στο Google Translate.

Αυτό, πάντως, δε σημαίνει ότι οι επαγγελματίες μεταφραστές κινδυνεύουν να μείνουν χωρίς δουλειά. Όπως λέει και ο ίδιος ο Franz Och από την ομάδα του Google Translate, «κανένα αυτοματοποιημένο σύστημα δε μπορεί να ξεπεράσει τον ανθρώπινο μεταφραστή». Αν και η τεχνολογία της αυτόματης μετάφρασης έχει βελτιωθεί πολύ τα τελευταία χρόνια, τα συστήματα αυτά εξακολουθούν να επιστρέφουν λανθασμένα και/ή ακατανόητα αποτελέσματα σε πολλές περιπτώσεις. Έτσι, η παρουσία του ανθρώπινου παράγοντα σε μια σημαντική μετάφραση είναι κάτι παραπάνω από αναγκαία.

zougla.gr